Der Maghreb als Inspiration für deutsche Prosaliteratur entdeckt

Eine marokkanische Stadt wird aus deutscher Perspektive prosaisch abgebildet

Bereits im 19. und frühen 20. Jahrhundert war der Maghreb allgemein und Marokko im Besonderen ein beliebtes Reiseziel deutscher Künstler und Literaten, dessen Kultur und Lebenswelt sie in ihren Werken die Aufmerksamkeit widmeten.

Die zeitweilige Kolonialisierung durch Frankreich und die nachfolgend anhaltende politisch-ökonomische Bindung an den französischen Sprachraum ließ das fortbestehende Interesse deutschsprachiger Künstler und Intellektueller an der Region lange Zeit in den Hintergrund treten. Die mangelhaften Kenntnisse der deutschen Sprache in der maghrebinischen Kulturszene trugen zudem dazu bei, dass die Maghrebiner selbst ihre wenigen literarischen Beobachter aus Deutschland kaum wahrnahmen. Mittlerweile gerät die Region jedoch bei deutschen Poeten und Prosaikern wieder verstärkt in den Blickpunkt und ihre literarisch verarbeiteten Eindrücke werden mittels Übersetzung marokkanischen Lesern zunehmend zugänglich.

Besonders die südmarokkanische Hafenstadt Agadir, die in der wilhelminischen Ära bereits zum bevorzugten deutschen politökonomischen Interessensgebiet zählte, wird aus dichterischer Perspektive – diesmal ohne koloniale Absichten – von Deutschen wieder neu entdeckt. Der 1956 geborene, in Aachen beheimatete christliche Theologe, Germanist und Schriftsteller Reinhard Kiefer hat in Agadir sein „zweites Domizil“ gefunden. Er hält sich alljährlich zeitweise dort auf, beobachtet das gesellschaftliche Leben und hält es aus seiner deutsch-christlich geprägten Sichtweise heraus literarisch fest. Zugleich stellt er seine Erlebnisse dem aus den modernen Medien ebenso wie den Erzählungen aus Tausendundeiner Nacht vom Orient bestimmten westlichen Maghrebbild gegenüber. Er entdeckt viele „Außergewöhnlichkeiten“, die den Einheimischen, als „Alltäglichkeiten“ aufgefasst, kaum ins Bewusstsein dringen und erst durch die Feder eines Außenstehenden reflektiert werden können.

In seinem 2003 erschienen Prosawerk „Café Moka“ präsentiert er in 114 Fragmenten ebenso seine Erfahrungen mit der Realität in Agadir wie seine nostalgischen Imaginationen aus der Welt der orientalischen Mythen und der Religion. Die große Resonanz, die er bei seinem deutschsprachigen Publikum fand, wurde mittlerweile als Anlass erkannt, den Roman ins Arabische zu übersetzen, um der von ihm beschriebenen Gesellschaft ebenso zu ermöglichen, daran teilzuhaben, sowie sich selbst den Spiegel vorzuhalten und zu erfahren, welche Eindrücke ihre Stadt und ihre islamisch geprägte maghrebinische Kultur beim deutschen schriftstellerischen Beobachter hinterlassen. Auf diese Weise kann es gelingen, eine literarische Brücke zwischen dem Maghreb und dem deutschen Sprachraum zu errichten. Die Beziehung zwischen beiden Sprach- und Kulturräumen braucht sich nun nicht mehr auf Politik und Ökonomie zu beschränken, sondern schließt die philosophisch-sinnliche Ebene ein.

Westliche Maghreb-Klischees halten dem Facettenreichtum erlebter Wirklichkeit nicht stand

So sehr sich die westliche Massenmedienwelt heutzutage dem islamischen Orient und speziell dem Maghreb zugewandt hat, Kenntnisse von Marokko und eine angemessene Wertschätzung für die marokkanische Kultur vermögen Hollywood-Serien und Kindersendungen nur selten zu vermitteln. Dafür erweist sich diese als zu heterogen und umfasst so zahlreiche Facetten, dass die darin zum Ausdruck gebrachten und permanent wiederholten Klischees nicht einmal einen Bruchteil der Realität erfassen können. Darüber hinausreichende Perspektiven bieten sich hingegen einem philosophisch-theologisch empfindenden Poeten, der im „Café Moka“ sitzt und den Alltag Agadirs aus kürzester Distanz mit allen Sinnen aufnimmt. Er zeigt sich in der Lage, seinen Lesern immer neue Geheimnisse dieser „fremden Welt“ zu lüften und hinter die Kulissen zu schauen. Es bietet sich ihm unendlicher Stoff für seine in kurzen Fragmenten gefasste Prosa und Inspiration für immer wieder neue Erzählungen von und über Marokko.

Indem er das Geschehen vor und hinter ihm in entspannter Atmosphäre auf sich einwirken lässt, gewinnt er den Respekt vor der ihn umgebenden Gesellschaft mit ihren religiösen wie kulturellen Empfindungen und Eigenheiten. Den Islam assoziiert er nicht wie einige Prominente seiner europäisch-christlich geprägten Zeitgenossen mit Rückständigkeit und präaufklärerischem Denken, sondern erkennt die Tiefe islamischer Weisheiten, die der mittlerweile auch in Agadir teilweise zu beobachtenden, ursprünglich allerdings vom Westen ausgehenden Besessenheit auf materiellen Konsum um Meilensteine voraus ist.

Die zeitweilige Konfrontation mit einer heranwachsenden marokkanischen Jugend, die nach vermeintlichem europäischem Vorbild mit zweifelhaften Methoden ihr Taschengeld für ein einmaliges Diskoerlebnis ansammelt, erhält Kiefer das Bewusstsein für die Vergänglichkeit des Seins und die Welt der Transzendenz. Diese bringt er mit der Variabilität und Veränderlichkeit seines erlebten marokkanischen Alltags zusammen zum Ausdruck. Die in Kürze ebenso wie bereits „Café Moka“ beim Aachener Rimbaud Verlag erscheinenden „Marokkanischen Geschichten“ können die Fülle seiner in der Medina von Agadir aufgenommenen und literarisch verarbeiteten Gedanken erahnen lassen.

Über Kiefers Prosa erschließt sich die Ferne und zugleich Nähe der Maghrebiner zum europäischen Wertefundament. Er hält nicht nur das beiderseitige Interesse an der kulturellen und literarischen Begegnung aufrecht, sondern trägt darüber hinaus das Verborgene und hinter hohen Gartenzäunen Versteckte ans Tageslicht. Damit reiht er sich ein in eine neue Generation deutschsprachiger Literaten und Künstler, welche die Einzigartigkeit und  zugleich Weltläufigkeit der marokkanisch-maghrebinischen Stadtkultur kritisch, aber dennoch mit Hochachtung und ohne imperialistisch wirkende Überheblichkeit nachzuzeichnen versteht.

Mohammed Khallouk


Dieser Artikel wurde zuerst am 08.03.2010 bei http://www.kultura-extra.de/literatur/literatur/rezensionen/maghreb_als_inspiration_fuer_deutsche_prosaliteratur_entdeckt.php veröffentlicht.

Advertisements

Über mohammedkhallouk

Herzlich Willkommen auf dem Blog von Mohammed Khallouk. Auf den folgenden Seiten erhalten Sie einen Überblick über meine publizistischen und akademischen Aktivitäten: Ich bin Politologe, Arabist und Islamwissenschaftler. Schwerpunktmäßig beschäftige ich mich mit dem Verhältnis von Religion und Politik sowie zwischen Westen und Islamischer Welt. Ich habilitiere über die jüdische Minderheit in Marokko an der Universität der Bundeswehr München. Außerdem bin ich Beauftragter für wissenschaftliche Expertise des Zentralrats der Muslime in Deutschland (ZMD). wissenschaftliches Profil: • 1993-1997 Studium der Arabistik und Islamwissenschaft an der Mohammed V. – Universität Rabat/Marokko • 1999-2003 Studium der Politikwissenschaft mit den Nebenfächern Französisch und Allgemeine Sprachwissenschaft an der Philipps-Universität Marburg • 2004-2007 Promotion in Politikwissenschaft an der Philipps-Universität Marburg • Seit 2009 Habilitation im Bereich Internationale Beziehungen an der Universität der Bundeswehr München • 2008-2011 Lehrbeauftragter im Bereich Politische Theorien und Ideengeschichte an der Philipps-Universität Marburg • 2010-2011 Lehrbeauftragter im Bereich Staat, Religion und Geschichte an der Universität der Bundeswehr München Forschungsschwerpunkte: • Das Verhältnis von Islam und Moderne • Kulturdialog zwischen Westen und Islamischer Welt • Lösungsstrategien zu Konflikten der MENA-Region • Das arabische Judentum in Historie und Gegenwart • Integration der muslimischen Minorität in Deutschland • Der deutsche Mediendiskurs über Islam ausgewählte Beiträge und Publikationen: • Der Nahe Osten am Scheideweg – Haben Israelis und Palästinenser noch eine Chance zu friedlichem Zusammenleben; LIT-Verlag, Münster 2003 • Islamischer Fundamentalismus vor den Toren Europas – Marokko zwischen Rückfall ins Mittelalter und westlicher Modernität, VS Verlag, Wiesbaden 2008 • Die Orientierung am Wort Gottes als Fundament unendlicher menschlicher Kreativität, lamed, Zeitschrift Stiftung Zürcher Lehrhaus, 5 6, Februar 2010 • Franz Rosenzweigs jüdischer Existentialismus als Vorbild für den interreligiösen Dialog, Information Philosophie 2/2010, Mai 2010 • 1001 Fremder im Paradies, Mediterranes 2/2010 • Die deutsche Orientalistik der Gegenwart – Vermittler gesellschaftlicher Erkenntnis oder Instrument wissenschaftlicher Bestätigung islamfeindlicher Ressentiments? Ein Dialog mit Udo Steinbach, Aufklärung & Kritik, Heft 39, Juli 2011 Informationen über meine Lehrveranstaltungen finden Sie auf der Website der Philipps-Universität Marburg http://www.uni-marburg.de/studium und auf der Website der Universität der Bundeswehr München http://www.unibw.de/startseite/ Kontakt: mohammed.khallouk@yahoo.de Die Links in diesem Blog geben nicht die Meinung des Betreibers wieder. Sie werden zu wissenschaftlichen und Informationszwecken publiziert.
Dieser Beitrag wurde unter Buchrezensionen veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s